Subtitles help you understand a movie more easily if it’s set up. Here’s how Coordinate movie subtitles in KMPlayer And VLC We have taught.
In this article, we want to solve all the problems related to subtitle mismatch once and for all and explain to you everything you need to know about subtitles. If you are a fan of watching movies and series, stay tuned for the rest of this post Repetition Be with me.
Different types of subtitles
Subtitles are divided into the following three general categories:
Hard subtitles: These subtitles are not interchangeable and are fully inserted into the video file. Some video files use this type of subtitle by default. In fact, this type of subtitle is like one of the characters in the movie that you can’t get rid of, and even if you use a new subtitle for these videos, the previous subtitle will still be displayed. In this article, we will not mention these types of subtitles.
Pre-rendered subtitles: These subtitles are not changeable, but can be disabled. This was not possible in hard subtitles. These subtitles are usually in the form of video frames that run on video file frames at the right time and display the words.
Soft Subtitles: This type of subtitle is usually a small text file that contains instructions for displaying different parts of the subtitle. We usually see this type of subtitle. Well-known formats such as SUB and SRT are soft subtitles that can be either modified or disabled. We will focus on this category of subtitles and explain them in detail.
Differences between soft subtitles
Most of the subtitles used by Iranian users are subtitles in two formats, SUB / IDX or SRT, which fall into the category of soft subtitles. These two formats may be two of the simplest subtitles available, but they are different.
Coordinate movie subtitles in KMPlayer and VLC
SUB / IDX subtitles, as their name suggests, usually contain two files. One of the files in SUB format contains the text that needs to be displayed, and the IDX file next to the SUB file specifies the exact time to display the text of your mobile file. In these subtitles, to edit the appearance, you must proceed directly through the IDX file. Of course, it should be noted that in terms of quality, there is no significant difference between SUB and SRT.
SRT subtitles, however, are the simplest type of soft subtitles. All the information needed to display in SRT files is created entirely in one file. It is even possible to edit the appearance of fonts through this file, which makes SRT subtitles one of the most popular subtitles. If you open the SRT file using Notepad or any other text editing file, you will see an image similar to the one below. As you can see in the image, all the information needed to display the subtitle is completely possible using this file.
Of course, we must also point out that there is no significant difference in quality. Problems occur when you do not select the appropriate subtitle for your files. These problems have nothing to do with the subtitle format. Because both SUB / IDX and SRT will do their job best if the translator is not mistaken. In the following, we will deal with common problems and how to solve them.
Persian subtitle problems
Usually, some subtitle problems can make it difficult for us to watch a movie. Problems such as the inconsistency of the subtitles (which is mostly due to different accents) and even strange and confusing writing. The second problem generally arises for us Iranians, which is mainly due to the use of the Persian language.
Solve the problem of non-harmonization of Persian subtitles
More than any other problem, you will encounter a video file if the Farsi subtitles are not coordinated. This is due to different accents and different versions of movies or series. Fortunately, this can be solved on most popular players in the world, and you can move the subtitle back and forth by tapping a few buttons on different players.
Of course, keep in mind that some movies, when released in good quality, may have an extended or added version, and there may be some special scenes in a part of the movie that are not mentioned in other versions. To make better use of the subtitles for these movies, you must download the subtitle for the special and downloaded version of the movie.
Coordinating subtitles with movies in KM Player
One of the most popular video file players is KM Player, which provides users with the appropriate features to coordinate Persian subtitles. If the subtitle does not match the video file, just follow the steps below:
- step one: Try to reach a specific dialogue in the video file and memorize it (preferably try to choose the first dialogue). Then hold the video for a second before performing the dialog.
- The second step: Press Alt + Q to open the Subtitle Explorer window. Step 3: In the subtitles seen in the window that opens, look for sentences that are to be executed.
- Step 4: Then click the button that has the letter S.
After completing these steps, the subtitle will be synchronized with the video file. There is another way in KM Player that is enough to watch the subtitles from the buttons while watching the movie. < و > Use the keyboard to move the subtitles back and forth.
Troubleshoot subtitle clutter KM Player
You may have misunderstood words when using some subtitles. Solving this problem is very simple. Here we will solve this problem using KM Player and then we will refer to a general method in Windows 10.
To remove the confusion of Persian subtitles in KM Player, all you have to do is go to the Select Character Encoding section from the Formatting menu, and then select the Arabic option from this section.
Of course, you can also edit the font using this section. You can resize or enlarge the font size or even change its color. To do this, just go to the Change Font section from the Formatting menu and specify your favorite font, color and text size.
Troubleshooting Farsi subtitles in Windows 10
There are other ways to solve this problem. First, enter Date & Times in the Windows Search section. Click Date & Times Setting. In the window that opens, click the Additional date, time & regional settings link, and then from the window that opens, click the Change Location link, which is located just below the Region option. From the window that opens, from the Administrative tab, select the Change System Locale button and from the list that opens, click on the Persian option.
After completing the above steps, you will probably be asked to restart your system once. After restarting the system, open the video file with the subtitle provided and make sure that the subtitle text is correct.
Coordinating subtitles with videos in VLC
VLC is a very popular media player and open source software and is very popular due to its many features, ease of use and good design. However, despite the many features and capabilities that are included in this software, most users use VLC only to watch movies and videos.
Most of us prefer to watch a foreign film in the original language with subtitles, and it often happens that the subtitles are delayed or behind or in front of the sound of the film, which means that the subtitle is with the film. Not coordinated. Interestingly, in such cases, most people look for another subtitle or ask others to match the subtitle to the film, while they can do it easily and in the shortest time in several ways.
Method one: Set subtitles using shortcut keys
When you use the keyboard keys to adjust the subtitle speed, the rate of change is 50 milliseconds, which means that every time you press the key, the speed decreases by 50 milliseconds or more, and this constant rate cannot be changed.
To sync subtitles during movie playback:
- If the subtitle is ahead of the sound, press the G key.
- Press the H key if the subtitle is behind the sound. Use these two keys to push the subtitle back and forth until it matches the sound of the movie.
The second method: Match subtitles from the settings section
In the VLC settings section, you have access to more options for adjusting the speed and synchronizing the subtitle, and you can adjust the subtitle more accurately. To do this, play the movie and go to Tools> Track Synchronization while playing the movie.
Then in front of Subtitle Track Synchronization you can use the + and – buttons to enter the number of Turkish that you want the subtitle to be back or forward. In this section you will also be able to adjust the subtitle speed or subtitle display time.
There’s also an advanced sync option in VLC, which you can only use when subtitles appear later than audio. To use it:
- Press the shift + H key combination when you hear the sentence.
- Then press the shift + J keys when the subtitle for that sentence appears.
.3. Finally, press the shift + K keys to sync and subtitle subtitles.
This way you can easily sync your subtitles with the movie in the VLC Player software, without having to download another subtitle, or ask someone else to sync the subtitle for you.
Match subtitles with movies on TV
You may be interested in watching the downloaded movie or series on TV; Again, don’t worry about not running the subtitle. To do this, you must first make sure that your TV is up to date so that it can display subtitles.
To do this, first place the subtitle file next to the video file. Then rename the folder, video file, and subtitle to the same name (note that the only difference between the files is in their format). Then copy all the files into one folder and transfer the folder completely to your USB flash drive. If the subtitle uses the correct encoding and also syncs with the video file, everything will work properly on the TV.
To resize the font and things like that, it might be a good idea to use SUB / IDX subtitles instead of SRT subtitles so you can make more accurate changes.
If the subtitle you use on the TV doesn’t match the video file, you’ll have a hard time. The first solution is to look for subtitles on the Internet that are more compatible with your video file. A slightly more complicated second way is to use subtitle editing software that allows you to completely and accurately change the execution time of different subtitles.
Match subtitles with movies on Android
To sync subtitles with videos on a player such as MX PLAYER on Android, you need to follow these steps:
Learn to add subtitles in the app MX Player
Open the MX Player app and start playing the file you want.
Tap the 3-dot icon in the upper right corner of the screen.
Enter the Subtitle settings.
Select the Open option.
In the menu that opens, go to the location of the subtitle file and select the subtitle.
Tip: You can customize the displayed subtitle by touching Settings.
In addition, your subtitles may have inconsistencies or other problems. To fix these problems, you can click on the three-dot icon at the top of the screen, enter the Subtitle section, then select the Synchronization and Speed options, and change the subtitle speed with the two + and – icons.
Solve the problem of strange letters in Persian subtitles
Undoubtedly, for many users, when watching a movie on their phone, they encounter subtitles with cluttered and illegible letters. To solve this problem, you must follow the steps below.
To fix the Mx player subtitle mess, go to the MX player settings section.
Select the subtitle option.
Now click on Character Encoding.
At this point, you need to enable Arabic (cp1256) or Arabic (Iso-8859-6).
By applying the above settings, the subtitle problem on your phone will be solved.
Note: If you still have trouble viewing subtitles, the subtitle format may not be compatible with the movie in question; In this case, you have to manually select the subtitle code in the settings section.